ในยุคโลกไร้พรมแดนซึ่งเชื่อมโยงกันด้วยข้อมูลข่าวสารโดยเฉพาะสื่อตีพิมพ์ภาษาอาหรับ ยากที่จะเข้าใจได้โดยง่ายดาย ที่สำคัญยิ่งปัจจัยสำคัญที่ผู้บริโภคข่าวสารประสบบ่อยครั้งคือ ปัญหาในการแปลศัพท์เฉพาะหรือสำนวนหนังสือพิมพ์ภาษาอาหรับเกี่ยวกับชื่อองค์กร หน่วยงานและอื่น ๆ เป็นต้น เพราะหน่วยงานแต่ละสาขาแต่ละแขนงก็มีศัพท์เฉพาะในตัวอยู่แล้ว การฝึกฝนหมั่นอ่านหนังสือพิมพ์ภาษาอาหรับนั้น นอกจากจะช่วยให้ทันโลกทันเหตุการณ์แล้ว ยังก่อให้เกิดทักษะการอ่านได้อย่างน่าชวนฟังในอักขระและสำเนียง อีกทั้งมีความแตกฉานในการให้ความหมายและสำนวนของถ้อยคำในภาษา สามารถใช้ภาษาได้อย่างถูกต้อง คล่องแคล่ว มีประสิทธิภาพ มั่นใจ เกิดอรรถรสและสุนทรียภาพในภาษาอย่างแท้จริง ดังนั้น การศึกษาเรียนรู้และทำความเข้าใจคำศัพท์ สำนวนจากพจนานุกรมศัพท์ทางการทูตและสารวิเทศเล่มนี้ ย่อมเป็นแนวทางให้แก่นักเรียนนักศึกษาและผู้สนใจเกิดทักษะการอ่าน การแปลคำศัพท์และสำนวนสิ่งตีพิมพ์จากภาษาอาหรับเป็นภาษาไทยได้ดียิ่งขึ้นต่อไป